Об именах Котов-Воителей
Статья Тумана
Общее в именах Котов-Воителей
Рассматривая имена героев книг, нельзя не брать во внимание их английский аналог. В отличие от русских имен, переведённых на наш лад, в оригинале писатели давали каждому коту одно имя (как правило, состоящее из двух частей) и изменяли лишь вторую часть имени, в то время как у нас, в России, котам либо также меняли вторую часть имени, либо меняли имя целиком, а порой и вообще не меняли.
Имя героя несёт в себе определенный смысл. Чаще оно лишь отображает окрас. Не менее часто имя дано в честь какого-либо животного, растения, погодного явления. Каждое имя состоит из двух частей. Первая часть - непосредственно особенность кота, его жизненное имя. Вторая часть - это больше пояснение к первому имени и в большинстве случаев оно означает какую-либо часть тела (хвост, ус, грива, лапа, ухо и т.д.). Вторая часть имени, в отличие от первой, изменяется, и это изменение говорит о статусе героя. К примеру, герою дали имя Hare (Заяц). Его первое имя, имя котёнка, будет произноситься так - Harekit (Зайчонок; Kit - котёнок). Ученическое имя - Harepaw (Зайцелап; Paw - лапа). Воинское имя - Haretail (Зайцехвост; Tail - хвост). Ну и предводительское имя - Harestar (Зайцезвёзд; Star - звезда). В отличие от детского, ученического или предводительского имен, воинское имя может иметь огромное количество вторых частей имени. Вот тут-то вторая часть и указывает на особенность кота. Скажем, если бы у нашего Зайцелапа были большие уши, как у зайца, то его бы звали Hareear (Зайцеух). А если бы он был труслив, как заяц, то его бы звали Hareheart (Заячье Сердце). Имя может меняться и в связи с каким-либо происшествием. К примеру, Куцехвост получил свое имя потому, что барсук оттяпал ему хвост, а не потому, что таким родился.
Общее в именах котят
С самого рождения котёнка, мать даёт ему имя, которое будет сопровождать его всю жизнь. В оригинале котёнок получает имя и, так сказать, автоматически получает к нему приставку -Kit (котёнок). Например, Firekit, Graykit, Ravenkit. В России же переводчики сделали иную схему. Трудно каждый раз читать Листекотёнок, к примеру. Да и не переносит великий и могучий такого нагромождения слов. Посему в России котята воителей носят простые, совсем не сложные имена, но эти имена имеют уменьшительно-ласкательную форму. К примеру, Firekit - Огонёк, Clawkit - Коготок.
Общее в ученических именах
Во время посвящения в оруженосцы, на церемонии, котёнок получает новое имя. Как мы помним, меняется при этом лишь вторая его часть. Ученические имена отличаются «суффиксом» (назовем условно это так) -Paw (Лапа). Например, Firepaw, Graypaw, Ravenpaw. В России могли бы так и сделать: Firepaw - Огнелап, Clawpaw - Когтелап. Но подобные имена у нас носят лишь немногие оруженосцы. В основном каждый оруженосец носит имя, мало отличающееся на от детского имени. Оно также имеет уменьшительно-ласкательную форму. Например, Огонёк, Клубок, Дымок. Есть и исключения - Горчица, Горелый.
Общее в воинских именах
Вот воинские имена самые интересные и, по сравнению с другими, сложные. Здесь к основному имени прибавляются «суффиксы», которых очень много. Он как бы подчеркивают особенность кота. «Суффиксы» разные: -Tail(Хвост), -Heart(Сердце), -Stripe(Полоса), -Claw(Коготь), -Fur(Мех), -Ear(Ухо) и так далее. «Суффикс» зависит от особенностей героя. К примеру, если воин отличается необычным хвостом, то его имя, скорее всего, будет заканчиваться на «суффикс» -Tail (Хвост). В России всё немного иначе. Здесь коты могут так и остаться с ученическим или даже детским именем. Это объясняется тем, что российские переводчики частенько не желают менять имя, дабы не портить удачно найденное. К примеру, Берёзовик так и остался Берёзовиком. Порой имена не меняют тогда, когда церемония посвящения ученика в войны остаётся "за кадром". Не всегда в России воинские имена заканчиваются на желательные -Хвост, -Ус, -Ух, -Глаз и т.д. Просто иногда это будет звучать нелепо. Некоторые «суффиксы» даже не подлежат российскому переводу (-fur, -stripe). Это будет также не очень красиво звучать. В России также не часто можно услышать воинское имя, состоящее из двух слов, хотя так читаются более половины имен. Это Чёрный Коготь, Львиное Сердце. Иногда воинские имена в России имеют совсем иной смысл, нежели в оригинале (Darkstripe - Частокол, Greystripe - Крутобок). Редко, но бывает, что имя воина меняется, в зависимости от какого-либо происшествия. К примеру, первое воинское имя Яролики было - Безликая, потому что половина её морды была изувечена.
Общее в предводительских именах
Ну, тут всё предельно просто и банально. Каждый предводитель получает от Звёздного племени дар девяти жизней. Сами отношения между предводителем и Звёздным племенем переходят на новый уровень. Так вот, когда кот становится предводителем, то к его основному имени прибавляется приставка -Star(Звезда). Думаю, понятно почему. В оригинале всё скучно, а вот в российском переводе пресловутое -Звёзд (Огнезвёзд, Чернозвёзд, Однозвозд) и надоедливое -Звезда (Синяя Звезда, Пятнистая Звезда, Чёрная Звезда) разбавили вполне звучными именами: Звёздный Луч, Метеор, Клок Кометы. Как видите, они тоже имеют "космические" корни.
Общее в именах одиночек и бродяг
Одиночки и бродяги также имеют имена, обозначающие растение, животное, природное явление и прочее. У нас, в России, на слух имена бродяг и одиночек не отличаются от имён диких котов. Разве имена Ромашка, Кашка, Шрам или Ячмень не похожи на воинские имена? Похожи! Но в чём дело? А тут надо копнуть глубже, посмотреть на написание этих имён в оригинале. Видите? Их имена (Daisy, Barley) не имеют «суффиксов». Поэтому воина легко превратить в бродягу. Был Огнезвёзд (Firestar). Убрали -Star, и стал он простым Огнём(Fire). Всё дело в «суффиксах».
Общее в именах домашних котов
Тут вообще ничего особенного. У каждой домашнего кота вполне обычное домашнее имя, которым награждают своих питомцев Двуногие за рубежом. Это как у нас Васька или Барсик. Хотя в русской версии домашние коты порой обладают и вполне воинскими именами. Например, Шмелик, который какое-то время был воином Небесного племени и звался Короткоусом. В оригинале он звался Hutch (Комод). А вот в "Затмении" у Крутобока родился сынок, и его тоже назвали Шмеликом. В чём разница? В том, что его в оригинале уже зовут Bumblekit.
Общее в именах котов Клана Падающей Воды
У котов Клана Падающей Воды самые необычные имена. Оно состоит из нескольких слов, где есть основное имя и пояснения к нему. Например, Скала, На Которой Гнездится Орёл, где Скала - основное имя, а всё остальное - пояснение. По легенде, каждый котёнок получает имя того, что его мать увидела сразу после его рождения. Но, как считает Утёс, тогда бы половина клана носила имена Свод Пещеры, Стена Пещеры и так далее. Предводитель, он же целитель, клановских котов вынужден носить имя Сказитель Остроконечных Камней или, проще говоря, Камнесказ.
Общее в именах Древних Котов
Древние коты являются предками воинов Клана Падающей Воды. Их имена также отличались от современных имён котов-воителей, да и от имён котов клана. Они были длиннее имён первых, но короче имён вторых. Их имена состояли из двух слов. Одно обозначало зверя, птицу, растение, природное явление, а второе было к нему прилагательным. Например, Робкая Лань, Воробьиное Крылышко, Поющий Камень или Зазубренная Молния.
Взято с КВ ЗЗ.http://wildwarriors.narod.ru/index.html